hazytranslationsplus

Well, it's basically just me posting some Anime/J-Pop song translations/transliterations, on my free time.


Leave a comment

Maaya Sakamoto – Ame ga Furu

Ame ga Furu
English title: The Rain Falls
Japanese title: 雨が降る

Performed by: Maaya Sakamoto
Lyrics by: Maaya Sakamoto
Composed by: Kaori Kano

Romaji:

Ame ga yande shimattara doko e kaerebe ii?
Kimi ni aitai toki wa donna fuu ni yobebe ii?

Dare no tame ni nan no tame ni
Watashi tsuyoku naritai no
Mamoritai no ni tatakau mujun ni kimi wa kotaete kuremasuka?

Ame ga furu niji wo matsu kimi no sora e tsuredashite
Ame ga furu owaranai yume no soto e tsuredashite
Zutto sagashiteita keshiki tatta hitotsu no kiseki
Nee konna fuu ni kimi ga watashi wo kaeteiku

Sugu ni mata aeru no ni kimi no sayonara wa
Itsumo yake ni shizuka de sukoshi eien ni niteru

Shinjiru yori mo utagau no ga boku wa suki da to waratta
Zen mo aku mo najimenai kimi ni ai wo hitotsu wakete ageru

Iwanaide saigo made kotoba yori mo dakishimete
Kurushikute kurushikute tsubureru hodo dakishimete
Tatta ichido no KISU de motto jiyuu ni nareru
Mou nidoto konai kono shunkan wo nigasanaide

Haneru shizuku ashimoto de kieru
Marude MINICHUA no nagareboshi mitai ni zutto

Ame ga furu niji wo matsu kimi no sora e tsuredashite
Ame ga furu owaranai yume no soto e tsuredashite
Tatta ichido no KISU de motto jiyuu ni nareru
Mou nidoto konai kono shunkan wo
Genjitsu to souzou wo koete kimi to tondeiku
Genkai to kyoukai wo koete kimi to tondeiku
Zutto sagashiteita keshiki tatta hitotsu no kiseki
Nee konna fuu ni kimi ga subete wo kaeteiku

English:

Once the rain lets up, where should I return back to?
When I want to see you, how should I call for you?

For whose sake and for what purpose,
Do I want to become stronger?
Will you give me an answer to this contradiction of fighting despite wanting to protect?

The rain falls, taking me to your sky which waits for the rainbow.
The rain falls, taking me outside of my endless dream.
The scenery I’d always been looking for; that one and only miracle…
Hey, you’re slowly changing me like this.

Even though we’ll be able to meet again very soon, your goodbye,
Is always awfully quiet and slightly resembles eternity.

You laughed, saying you like holding doubts more than you like having faith.
I’ll share with you, who’s unable to grow accustomed to neither good or evil, a single love.

Don’t say it; embrace me ’till the very end, there’s no need for words –
Embrace me so tightly I’ll break in pain.
With just one kiss, we can become even more free;
Don’t let this moment that’ll never come around again escape.

My tears vanish at my feet, springing up,
Almost like miniature shooting stars, all the way.

The rain falls, taking me to your sky which waits for the rainbow.
The rain falls, taking me outside of my endless dream.
With just one kiss, we can become even more free;
Going beyond this moment that’ll never come around again,
Reality and imagination, I’ll fly away with you.
Going beyond my limits and boundaries, I’ll fly away with you.
The scenery I’d always been looking for; that one and only miracle…
Hey, you’re slowly changing everything like this.

Kanji:

雨がやんでしまったら どこへ帰ればいい?
きみに逢いたいときは どんなふうに呼べばいい?

だれのために なんのために
わたし強くなりたいの
守りたいのにたたかう矛盾に きみは答えてくれますか

雨が降る 虹を待つ きみの空へ連れ出して
雨が降る 終わらない夢の外へ連れ出して
ずっと探してた景色 たったひとつの奇跡
ねえこんなふうに きみがわたしを変えていく

すぐにまた逢えるのに きみのさよならは
いつもやけに静かで 少し永遠に似てる

信じるより 疑うのが ぼくは好きだと笑った
善も悪も馴染めないきみに 愛をひとつわけてあげる

言わないで 最後まで ことばよりも抱きしめて
苦しくて 苦しくて つぶれるほど抱きしめて
たった一度のキスで もっと自由になれる
もう二度と来ないこの瞬間 逃がさないで

跳ねる雫 足もとで消える
まるでミニチュアの流れ星みたいに ずっと

雨が降る 虹を待つ きみの空へ連れ出して
雨が降る 終わらない夢の外へ連れ出して
たった一度のキスで もっと自由になれる
もう二度と来ない この瞬間を
現実を 想像を超えて きみと飛んでいく
限界を 境界を超えて きみと飛んでいく
ずっと探してた景色 たったひとつの奇跡
ねえこんなふうに きみがすべてを変えていく


Leave a comment

fhana – divine intervention

Divine intervention
Performed by: fhana
Lyrics by: Hayashi Hideki
Composed by: Satou Junichi

Description: Witch Craft Works Opening Theme

Romaji:

Boku wa aishiteru
Fukaku fukaku sore wo mitsuketa
Ano hi kara sou kimi wo

Naiteita no wa dare no omokage
Awai kioku no soko
Mou mayowanai yo sou kimeta kara
Taisetsu na mono wo kizutsukenai

Tatoe sekaijuu ga teki ni natte
Kiba wo muku you na hi ga kite mo boku wa

Mamoru mono naraba
Umareru mae kara shitteiru kara
Mi wo kogashi kimi no tame tatakaou
Boku wa aishiteru
Fukaku fukaku sore wo mitsuketa
Ano hi kara sou ah
Mada todokanai nara
Motto tsuyoku sono na wo sakebu yo
Sora ni

Kujikenai no wa sonzai no shoumei
Boku no ikiru riyuu
Tatoe soko ni wa aragaenai you na
Housoku ga sude ni aru to shite mo

Tamesareteru no sa unmei to iu
Bokura no ishi wo obiyakasu mono ni

“Mamoru mono” naraba
Umareru mae kara shittatanda yo
Mi wo kogashi taga tame ni tatakau?
Boku wa ayatsurare
Ningyou no you na me wo shiteta
Ano hi made kitto
Sore wo itsushika kimi wa chiisana te no hira ni
Yasashiku omoi wo tokasu you ni tsutsunda

Soshite boku wa “jiyuu” ni natta
Kanpeki na ishi to namida te ni ire
Sore kara sakenda sono na wo

Boku wa ayatsurare
Ningyou no you na me wo shitetanda ne
Ano hi made dare no tame tatakau
Utagau koto mo naku tada…

Mamoru mono naraba
Umareru mae kara shitteiru kara
Mi wo kogashi kimi no tame tatakaou
Boku wa aishiteru
Fukaku fukaku sore wo mitsuketa
Ano hi kara zutto
Mada todokanai nara
Motto tsuyoku sono na wo sakebu yo
Sora ni

English:

I love you;
Deep, deep down, I’ve found that.
Yes, ever since that day, I’ve loved you…

The image of whose crying face was it,
At the bottom of my faint memories?
I will no longer lose my way! For I’ve resolved thus,
What I truly hold dear can never be harmed.

Even if a day should come,
When the whole world turns against me and bares its fangs…

…I’ve known what I must protect,
Since before I was born.
So burning with love, I shall fight for your sake.
I love you;
Deep, deep down, I’ve found that.
Ever since that day, I’ve loved you – ah!
If you still can’t hear me,
I’ll scream out your name even louder! –
Up to the sky.

What can never be crushed is the proof of my existence;
My reason for living,
Even if there’s already some “unopposable law”
Out there.

We’re being tested — by the thing called “fate”,
Which threatens our will.

I’ve known “what I must protect”,
Since before I was born.
But for whom was I fighting, burning with love?
I was being manipulated,
With my eyes as a puppet’s,
Until that day, I’m sure.
Before I knew it, you enveloped them in your small palm,
As if gently melting away my emotions…

…and that’s when I became “free”.
I obtained a perfect will and tears,
And thereafter shouted out… shouted out your name.

I was being manipulated,
With my eyes as a puppet’s.
Who was I fighting for up until that day,
Not holding any doubts; simply fighting…?

I’ve known what I must protect,
Since before I was born.
So burning with love, I shall fight for your sake.
I love you;
Deep, deep down, I’ve found that.
I’ve always loved you, ever since that day!
If you still can’t hear me,
I’ll scream out your name even louder! –
Up to the sky.

Kanji:

僕は愛してる
深く深く それを見つけた
あの日からそう君を

泣いていたのは誰の面影
淡い記憶の底
もう迷わないよ そう決めたから
大切なものを傷付けない

たとえ世界中が敵になって
牙を剥くような日がきても僕は

守るものならば
生まれる前から知っているから
身を焦がし君のため戦おう
僕は愛してる
深く深く それを見つけた
あの日からそう ah
まだ届かないなら
もっと強くその名を叫ぶよ
宙(そら)に

挫けないのは存在の証明
僕の生きる理由
たとえそこには抗えないような
法則がすでにあるとしても

試されてるのさ 運命という
僕らの意思を脅かすものに

「マモルモノ」ならば
生まれる前から知ってたんだよ
身を焦がし誰がために戦う?
僕は操られ
人形のような目をしてた
あの日まできっと
それをいつしか君は小さな手のひらに
優しく想いを溶かすように包んだ

そして僕は「自由」になった
完璧な意思と涙 手に入れ
それから叫んだ その名を

僕は操られ
人形のような目をしてたんだね
あの日まで誰のため戦う
疑うこともなく ただ…

守るものならば
生まれる前から知っているから
身を焦がし君のため戦おう
僕は愛してる
深く深く それを見つけた
あの日からずっと
まだ届かないなら
もっと強くその名を叫ぶよ
宙(そら)に


Leave a comment

Yousei Teikoku – Kegarenaki Tsuki no Doku

Kegarenaki Tsuki no Doku
English title: The Vemon of the Taintless Moon
Japanese title: 穢れ無き月の毒

Performed by: Yousei Teikoku
Lyrics by: YUI
Composed by: Takaha Tachibana

Romaji:

Kegarenaki tsuki no doku ni mushibamareta
Sukitooru shiroki karada wa sabiiro ni somatte

Moshi watashi ga inakunareba
Kono sekai wa yagate tojiru

Yurusareta jikan wa kaze no gotoku sugite
Nokosareta daichi wa usuragi kieteyuku

Kiri ni saku hana mo tsuyu wo nomu kusaki mo
Akatsuki ni mezameru mae ni hitoshirezu yukasete

Moshi watashi wo itsu no hi ni ka
Mitsuketa nara oshiete hoshii

Watashi no shinigao wa waraeteimashita ka
Kono mune no itami ni taereteimashita ka

Mizuumi no soko de tsuki ni dakare nemuru
Yagate kono sekai tojite mo samishikunai you ni

English:

My see-through, white body,
Eaten away by the venom of the taintless moon, is being dyed in the color of rust.

If I should cease to exist,
This world will eventually shut.

The time I’m allowed to have passes like the wind,
And the land left behind fades and disappears.

Oh flowers blooming in the mist, oh plants drinking the dewdrops,
Please bring the end of my life quietly before I awaken at dawn. [1]

If, one day, you have found me,
Please tell me:

Did I die with a smile on my face?
Was I able to hide the pain inside my heart?

At the bottom of the lake, I sleep in the embrace of the moon,
So that I won’t be lonely when this world has finally sealed. [2]

Kanji:

穢れ無き月の 毒に蝕まれた
透き通る白き躰は 錆色に染まって

もし私が いなくなれば
この世界は やがて閉じる

赦された時間は 風の如く過ぎて
遺された大地は 薄らぎ消えてゆく

霧に咲く花も 露を呑む草木も
暁に目覚める前に 人知れず逝かせて

もし私を いつのひにか
見つけたなら 教えて欲しい

私の死に顔は 笑えていましたか
この胸の痛みに 耐えれていましたか

湖の底で 月に抱かれ眠る
やがてこの世界閉じても 淋しくないように

Notes:
[1] – This line/stanza has a second interpretation: “The flowers blooming in the mist, as well as the plants/vegetation drinking the dewdrops,
Lead me to death/bring the end of my life discreetly/quietly before I awaken at dawn.”

[2] – This line/stanza has a second interpretation: “At the bottom of the lake, I sleep in the embrace of the moon.
Even if this world eventually closes, I just hope I won’t be lonely.”


Leave a comment

Ray – ebb and flow (TV.Size)

ebb and flow
Performed by: Ray
Lyrics by: Kawada Mami
Composed by: Nakazawa Tomoyuki

Romaji:

Furitsumoru konayuki ga mau
Akiramekaketa yume ga mata namiutsu
Ano hi no mama de
Kawaranai egao mitsumeta
Somaru hoho ni fureta kaze ga sora takaku nuketa
—Itsumo miteita. chikai you de tookute. itsudatte, todokanai…
Doushite? to
Toikaketa koe mo yureru
Yurayura minamo ni ukanda tsuki wa nani mo
Kataranai tada no boukansha
“Onaji ne”
Nigiru te ga itai

English:

Accumulating powdered snow falls,
And the dream I was on the brink of giving up on ripples again,
Just like it did on that day.
I fixed my gaze on your unchanging smile,
And a wind, having brushed your blushing cheeks, escaped up into the sky.
—I was always watching you. You were so close, yet far away; always out of my reach…
“Why?” –
Even my asking voice quivers.
The moon appearing on the water’s surface, swaying to and fro,
Is merely a bystander, saying nothing.
“I guess we’re the same, huh?”
I clench my hand so hard it hurts.

Kanji:

降り積もる粉雪が舞う
諦めかけた夢がまた 波打つ
あの日のままで
変わらない笑顔見つめた
染まる頬に触れた風が 空高く抜けた
—いつも見ていた。近いようで遠くて。いつだって、届かない…
どうして?と
問いかけた声も揺れる
ゆらゆら水面に浮かんだ月は何も
語らないただの傍観者
「同じね」
握る手が痛い


Leave a comment

Sound Horizon – Yaneura no Shoujo

01
English title: The Little Girl in the Attic
Japanese title: 屋根裏の少女

Performed by: Sound Horizon
Lyrics/Composed by: Revo

Album: Pico Magic Reloaded

Romaji:

Usugurai heya de kusari ni tsunagareta yaneura no shoujo
Mado kara mieru sekai wa aoku yuganda gensou…

Usugurai heya de kyoujin ni kawareta yaneura no shoujo
Sashikomu tsukiakari ga hosoi yubisaki wo michibiku…

Shoujo ni ataerareta yuiitsu no omocha wa
Shiroi KYANBASU to sanshoku no enogu

Shoujo wa kuru hi mo kuru hi mo kaita
Shiroi KYANBASU no naka ni wa subete ga aru kara
Shoujo wa kuru hi mo kuru hi mo kaita
Sanshoku no enogu ga areba subete wo kaketa…

Shoujo ni ataerareta no wa
Karada wo yaneura ni tsunagitomeru tame no saiteigen no shokuji
Shiroi KYANBASU to sanshoku no enogu
Shoujo no kokoro wa shiroi KYANBASU no naka…

Shiroi KYANBASU wa shoujo no sekai
Doko e demo iketa shi nandemo te ni haitta
Mujaki na yokubou ga KYANBASU wo umeteyuku…

“Watashi… otomodachi ga hoshii na….”

Hashiradokei wa gozenreiji wo tsuge
Tozasareta shoujo no sekai wa yagate
Migite ni kami wo… hidarite ni akuma wo yadoshita…

Ihen ni kidzuita kyounin ga
Shi ni monogurui de shoujo no hosoi kubi wo shimeru

“Sonna ni kanashisou na kao wo shite doushita no Papa?
Sou da… Papa no shiawase wo kaite ageru.”

Usugurai heya de hokori wo kabutta yaneura no…

…akai KYANBASU to kara ni natta enogu….

English:

The little girl in the attic, chained in a dimly-lit room—-
The world she can see from the window, is a blue distorted fantasy…

The little girl in the attic, kept by a madman in a dimly-lit room—-
The moonlight that shines in, guides her slender fingertips…

The only toy given to her,
Was a white canvas and three colors of paint.

She painted day after day,
Because within the white canvas, there’s everything.
She painted day after day;
As long as she had three colors of paint, she could paint everything…

What was given to her,
Were minimum meals to restrain her body to the attic.
A white canvas and three colors of paint—-
Her mind is within the white canvas…

The white canvas is the girl’s world;
She could go anywhere, and obtained anything she wanted.
Her innocent desire, slowly fills the canvas…

“I wish… I had friends….”

The wall-clock struck midnight,
And her world, shut away,
Soon sheltered a god in the right hand… and a demon in the left…

The madman, having noticed a change,
Wrings the girl’s slender neck in desperation.

“Why are you making such a sad face, Papa?
I know!… I’ll paint happiness for you.”

A red canvas and paints that have become empty…

…in a dusty attic, in a dimly-lit room….

Kanji:

薄暗い部屋で 鎖に繋がれた屋根裏の少女
窓から見える世界は蒼く歪んだ幻想…

薄暗い部屋で 狂人に飼われた屋根裏の少女
差し込む月明かりが細い指先を導く…

少女に与えられた唯一の玩具は
白いキャンバスと3色の絵の具

少女は 来る日も来る日も描いた
白いキャンバスの中には  全てがあるから
少女は  来る日も来る日も描いた
3色の絵の具があれば 全てを描けた…

少女に与えられたのは
躰を屋根裏に繋ぎ止める為の 最低限の食事
白いキャンバスと3色の絵の具
少女の心は 白いキャンバスの中…

白いキャンバスは 少女の世界
何処へでも行けたし 何でも手に入った
無邪気な欲望が キャンバスを埋めてゆく…

「私…お友達が 欲しいな…。」

柱時計は 午前零時を告げ
閉ざされた少女の世界はやがて
右手に神を… 左手に悪魔を宿した…

異変に気付いた狂人が
死に物狂いで少女の細い頸を絞める

「そんなに悲しそうな顔をして どうしたのパパ?
そうだ…パパの幸せを描いてあげる。」

薄暗い部屋で 埃をかぶった屋根裏の…

…赤いキャンバスと空になった絵の具…。


Leave a comment

Sound Horizon – Sango no Shiro

s
English title: Coral Castle
Japanese title: 珊瑚の城

Performed by: Sound Horizon
Lyrics/Composed by: Revo

Album: Thanatos

Romaji:

–Karera wa machi tsudzukeru rinne ga sunadokei wo hanten saseru shunkan wo–

Aoku tsumetai umi no naka utakata no yume wo miru
Wasuresareta tsuisou wa yure nagara sabiteyuku

Sango ga nemuru shukai e to rakuen wa otosareta
Tobira wo mamoru bannin wa ishi no you ni ugokanai

Aitakute… itoshii hito no na wo
Sakende mo koe wa todokanai
Tozasareta… shiro wa shisa no ori
TANATOSU wa kare wo nigasanai…

English:

–They continue to wait… for the moment when the circle of life inverts the hourglass–

In the blue, cold sea, I see a transient dream.
My forgotten reminiscences, rust away as they sway.

Paradise has fallen into the sea of trees where corals slumber;
The guard defending the gate, remains as motionless as a rock.

Wanting to see him… Even if I scream out,
The name of my beloved one, my voice won’t reach him.
The castle… that was closed-off, is the cage of the dead.
Thanatos will not let him escape…

Kanji:

-彼らは待ち続ける 輪廻が砂時計を反転させる瞬間を-

蒼く冷たい海の中 泡沫の夢を見る
忘れ去られた追想は 揺れながら錆びてゆく

珊瑚が眠る樹海へと 楽園は堕とされた
扉を護る番人は 石のように動かない

会いたくて…愛しい人の名を
叫んでも 声は届かない
閉ざされた…城は死者の檻
タナトスは 彼を逃がさない・・・


Leave a comment

nano – magenta

magenta.jpg
Performed by: nano
Lyrics by: nano
Composed by: nano, devilishP

Engish (Original):

Remember again

Inside a world of broken words you cannot hide
you try to find the reasons why, as days collide
the seconds keep on passing, without a sound, you turn around
and as you walk away I call to you

Don’t you let go
take a look around, you are not alone
if you’d only stop and close your eyes
find the answers, you’d find the answers
when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember again

Outside, you’re trembling as you stand, in the falling rain
you try to find where you belong, as you drown the pain

You hear the voices crying inside a world of monochrome
but their eyes are bleeding tears of magenta

Don’t you let go
take another breath when you’re lost again
if you’d only break the walls within
find the courage, you’d find the courage
when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember again

Another silent prayer fades as the night slips past
I try to reach out to the light through the glass as it shatters

Don’t you let go
take a look around, you are not alone
if you’d only stop and close your eyes
find the answers, you’d find the answers
when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember

Don’t you let go
take another breath when you’re lost again
if you’d only break the walls within
find the courage, you’d find the courage
when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember again

Japanese lyrics translation:

Remember again!

In a world of broken words,
You merely keep on seeking out reasons.
All the while the seconds kept on passing, you left without a sound,
And I called out to the sight of that lonely back of yours.

Don’t you let go!
You’re not alone;
If you’d only open up your eyes,
You’ll find the answers.
Even if this world crumbles away,
And you have nowhere to return back to,
Don’t cry!
Listen carefully to these words, and remember again.

As your were in search of where you should go to,
Standing still whilst trembling in the rain, the rain washed away your pain.

Amidst a world appearing in monochrome, you heard crying voices…
But the tears that flowed down their cheeks, were in the color of…
Magenta!

Don’t you let go!
When you’ve lost sight of where to go, just take a breath;
Once you’ve broken down those walls,
You’ll find the courage within.
Even if this world crumbles away,
And you have nowhere to return back to,
Don’t cry!
Listen carefully to these words, and remember again.

As the dawn breaks, another prayer vanishes…
I felt as if I had touched the light at the other end of the shattering glass.

Don’t you let go!
You’re not alone;
If you’d only open up your eyes,
You’ll find the answers.
Even if this world crumbles away,
And you have nowhere to return back to,
Don’t cry!
Listen carefully to these words, and remember again.

Don’t you let go!
When you’ve lost sight of where to go, just take a breath;
Once you’ve broken down those walls,
You’ll find the courage within.
Even if this world crumbles away,
And you have nowhere to return back to,
Don’t cry!
Listen carefully to these words, and remember again.

[Once I gathered up my past, that was like a broken puzzle,
And put all the pieces together,
I found the beauty I had nearly lost.
While gazing at such a colorless world,
I remembered…
「magenta」]

Japanese lyrics (Kanji):

ひび割れた言葉の世界で
ひたすら理由を探し続ける
一秒一秒が過ぎていく中で 音も無く君は去った
その孤独な背中に僕は呼びかけた

手放さないで
君は独りじゃない
ただ目を開けば
答えは見つかるはず
この世界が崩れて
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

雨の中震えながら立ちすくみ
行くべき場所を探しながら 雨が痛みを流してくれた

モノクロの世界の中で聞こえた泣き声
でも流れた涙はマジェンタだった

手放さないで
行き場を見失った時、ただ呼吸をして
その壁を壊した先には
勇気が潜んでいるはず
この世界が崩れて
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

夜明けが訪れま一つの祈りが消え去る
砕けた硝子の向こうの光に触れた気がした

手放さないで
君は独りじゃない
ただ目を開けば
答えは見つかるはず
この世界が崩れて
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

手放さないで
行き場を見失った時、ただ呼吸をして
その壁を壊した先には
勇気が潜んでいるはず
この世界が崩れて
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

砕けたパズルのような過去を拾い集めて
一つ一つ繋ぎ合せてみたら
失いかけた美しさがあった
そんな色褪せた世界を眺めながら
僕は思い出した
「magenta」

Note:
That last part in brackets is not sung.