hazytranslationsplus

Well, it's basically just me posting some Anime/J-Pop song translations/transliterations, on my free time.

amazarashi – Inori

Leave a comment

Inori Amazarashi

English title: Prayer
Japanese title: 祈り

Performed by: Amazarashi
Lyrics/Composed by: Akita Hiromu

Romaji:

Rousoku no hi wo nagametetara
Waratta hi no koto wo omoidashita yo
Kaze no oto ga sukoshi kowai keredo
Boku wa daijoubu socchi wa dou darou

Todoketai koe ga todokanai kyori ni
Yokotawaru musuu no omoi ga hashi to naru made

Inori wa inori no manma anata no makuramoto ni
Negai wa negai no manma ashita no taiyou to tomo ni
“Bokura wa muryoku da” to kurayami ni inoru no ga
Hontou ni muryoku da to shinjinai ze

Rousoku no hi wo nagametetara
Kore kara no koto ga fuan ni natta yo
Ima wa sukoshi dake ochikonde mo ii yo
Itsuka kanarazu warau to yakusoku suru nara

Hodokitai fuan ga hodokenai yoru ni
Chirabaru musuu no kanashimi ga hoshi to naru made

Inori wa inori no manma kogoeta te to te no aida
Negai wa negai no manma ashita no donten no sukima
“Bokura wa muryoku da” to kurayami ni inoru no ga
Hontou ni muryoku da to shinjinai ze

Nidoto kaeranu mono ni kumo ga furitsumoru
Mou aenai hibi ni kumo ga furitsumoru
Furueru anata no kata ni yuki ga furitsumoru
Kinou to onaji yuki ga furu kinou to onaji yuki ga furu

Inori wa inori no manma yogoreta sono hoho wo tatae
Negai wa negai no manma ashita no kurayami wo terase
“Bokura wa muryoku da” to kurayami ni inoru no ga
Hontou ni muryoku da to shinjinai ze

English:

Gazing at a candle’s light,
I remembered days of laughter.
The sound of the wind scares me a little,
But I’m okay. What about you?

The voice I want to be heard, will remain at a distance where it can reach no one,
Until my countless, reclining emotions turn into a bridge.

Our prayer remains merely a prayer – at your bedside.
Our wish remains merely a wish – together with tomorrow’s sun.
Saying, “We’re powerless,” as we pray in the darkness—-
I don’t believe that’s true powerlessness.

Gazing at a candle’s light,
I became anxious about the future.
It’s fine to be a little bit depressed for now,
As long as you promise to surely smile someday.

The anxiety I wish to unravel, will remain at an unravelling night,
Until my countless, scattered sorrows turn into stars.

My prayer remains merely a prayer – between our joined hands, benumed with cold.
My wish remains merely a wish – within the gap in tomorrow’s cloudy sky.
Saying, “We’re powerless,” as we pray in the darkness—-
I don’t believe that’s true powerlessness.

Snow falls upon things that’ll never return again.
Snow falls upon days we’ll never come across again.
Snow falls upon your shivering shoulders.
The same snow as yesterday falls, the same snow as yesterday falls…

Our prayer remains merely a prayer – as I admire your dirty cheeks.
Our wish remains merely a wish – as I illuminate tomorrow’s darkness.
Saying, “We’re powerless,” as we pray in the darkness—-
I don’t believe that’s true powerlessness.

Kanji:

ロウソクの灯を眺めてたら
笑った日の事を 思い出したよ
風の音が少し 怖いけれど
僕は大丈夫 そっちはどうだろう

届けたい声が 届かない距離に
横たわる無数の想いが 橋となるまで

祈りは祈りのまんま あなたの枕元に
願いは願いのまんま 明日の太陽と共に
「僕らは無力だ」と暗闇に祈るのが
本当に無力とは信じないぜ

ロウソクの灯を眺めてたら
これからの事が 不安になったよ
今は少しだけ 落ち込んでいいよ
いつか必ず笑うと 約束するなら

解きたい不安が 解けない夜に
散らばる無数の悲しみが 星となるまで

祈りは祈りのまんま 凍えた手と手の間
願いは願いのまんま 明日の曇天の隙間
「僕らは無力だ」と暗闇に祈るのが
本当に無力とは信じないぜ

二度と帰らぬものに 雪が降り積もる
もう会えない日々に 雪が降り積もる
震えるあなたの肩に 雪が降り積もる
昨日と同じ雪が降る 昨日と同じ雪が降る

祈りは祈りのまんま 汚れたその頬を称え
願いは願いのまんま 明日の暗闇を照らせ
「僕らは無力だ」と暗闇に祈るのが
本当に無力とは信じないぜ

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s