hazytranslationsplus

Well, it's basically just me posting some Anime/J-Pop song translations/transliterations, on my free time.

Yonezu Kenshi – Flowerwall

Leave a comment

Flowerwall

Performed by: Yonezu Kenshi
Lyrics/Composed by: Yonezu Kenshi

Romaji:

Ano hi kimi ni deaeta sono toki kara toumei no chi ga bokura futari ni kayoi
Kanashimi mo yasashisa mo kibou mo mata zetsubou mo wakeaeru you ni natta

Shiritai koto ga ikutsumo aru to iu no ni bokura no jikan wa amari ni mijikaku
Ato dore hodo darou ka kimi to sugosu jikan wa akari ga kireru no wa

Kimi no sono koe ga yasashiku hibiita
Konna urei mo fuite tobasu you ni

FURAWAA WOORU me no mae ni irotoridori no hana de dekita
Kabe ga ima tachifusagaru
Bokura wo kobamu no ka nanika kara mamoru tame na no ka
Wakarazu ni tachisukunderu
Sore wo bokura wa unmei to yobi nagara
Itsumade mo te wo tsunaideita

Kono amari ni hiroi sekai de boku tachi wa imi mo naku onaji basho ni tatteita no ni
Boku no kaketa tokoro to kimi no kaketa tokoro wo nazeka otagai ni motteita

Doushite bokura wa meguriaeta no ka
Sono tame dake ni umaretekita you na

FURAWAA WOORU hitori de wa katadzukerarenai mono darou to
Kimi ga ite kuretara hora
Kagirinai zetsubou mo kotae ga dasenai toi mo zenbu
Hitotsu zutsu irodzuiteiku
Hanasenainda moshi mo te wo hanaseba
Nidoto tsukamenai you na ki ga shite

Dare mo shiranai mita koto no nai mono naraba ima bokura de namae wo tsukeyou
Koko ga jigoku ka tengoku ka kimeru no wa sou futari ga eranda michi shidai

FURAWAA WOORU me no mae ni irotoridori no hana de dekita
Kabe ga ima tachifusagaru
Bokura wo kobamu no ka nanika kara mamoru tame na no ka
Wakarazu ni tachisukunderu

Sore demo ureshii no sa kimi to michi ni mayoeru koto ga
Takusan wo wakeaeru no ga
FURAWAA WOORU bokura wa ima futari de ikiteiku koto wo
Yamerarezu waraiaunda
Sore wo bokura wa unmei to yobi nagara
Itsumade mo te wo tsunaideita

English:

Ever since the moment I’ve met you that day, invisible blood began flowing within the two of us,
And we’ve become able to share between us sadness and kindness, as well as hope and despair.

Even though there are so many things we want to know, our time is too short.
Just how much more time is left, before the time I spend with you runs out of light?

That voice of yours gently resounded,
As if washing away even those kind of distresses.

Flowerwall: Before us, a wall made of flowers of all colors,
Now blocks our way;
Is it to reject us, or to protect us from something?
Without knowing the answer, we stand paralyzed.
While calling it “fate”,
We’d always kept our hands held together.

In this too vast of a world, we stood in the same place without any purpose,
Yet for some reason, we each had what the other was missing.

Why did we come across each other?
It’s almost as if we were born for that sole purpose…

Flowerwall: Once you were with me,
Telling me that they’re things I probably can’t take care of on my own…
Look – my endless despair, and the questions I can’t find an answer to,
All of them – one by one, begin to change their color.
I can’t let go of it; ’cause if I’d let go of your hand,
I feel like I’ll never be able to grab it again.

If it’s something that nobody knows of, that nobody has ever seen before, let’s name it ourselves in this very moment.
The path we’ve chosen will decide whether if this is hell or heaven.

Flowerwall: Before us, a wall made of flowers of all colors,
Now blocks our way;
Is it to reject us, or to protect us from something?
Without knowing the answer, we stand paralyzed.

But even so, I’m happy – for having been able to lose my way with you,
For having been able to share so many things with you.
Flowerwall: We’re now going to laugh together,
Without stopping to live on together.
While calling it “fate”,
We’d always kept our hands held together.

Kanji:

あの日君に出会えたそのときから 透明の血が僕ら二人に通い
悲しみも優しさも 希望もまた絶望も 分け合えるようになった

知りたいことがいくつもあるというのに 僕らの時間はあまりに短く
あとどれほどだろうか 君と過ごす時間は 灯りが切れるのは

君のその声が 優しく響いた
こんな憂いも吹いて飛ばすように

フラワーウォール 目の前に色とりどりの花でできた
壁が今立ちふさがる
僕らを拒むのか何かから守るためなのか
解らずに立ち竦んでる
それを僕らは運命と呼びながら
いつまでも手をつないでいた

このあまりに広い世界で僕たちは 意味もなく同じ場所に立っていたのに
僕の欠けたところと 君の欠けたところを 何故かお互いに持っていた

どうして僕らは 巡り会えたのか
その為だけに 生まれてきた様な

フラワーウォール 独りでは片付けられないものだろうと
君がいてくれたらほら
限りない絶望も答えが出せない問いも全部
ひとつずつ色づいていく
離せないんだ もしも手を離せば
二度と掴めないような気がして

誰も知らない見たことのないものならば今 僕らで名前をつけよう
ここが地獄か天国か決めるのはそう 二人が選んだ道次第

フラワーウォール 目の前に色とりどりの花でできた
壁が今立ちふさがる
僕らを拒むのか何かから守るためなのか
解らずに立ち竦んでる

それでも嬉しいのさ 君と道に迷えることが
沢山を分け合えるのが
フラワーウォール 僕らは今二人で生きていくことを
やめられず笑いあうんだ
それを僕らは運命と呼びながら
いつまでも手をつないでいた

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s