hazytranslationsplus

Well, it's basically just me posting some Anime/J-Pop song translations/transliterations, on my free time.

Namatame Chitaru & Kirigaya Hitsugi (CV: Misawa Sachika & Uchida Mami) – Poison Me

Leave a comment

Poison Me

Performed by: Namatame Chitaru & Kirigaya Hitsugi (CV: Misawa Sachika & Uchida Mami)
Lyrics by: Nakamura Kanata
Composed by/Arranged by: Takahashi Ryou

Description: Akuma no Riddle 6th Ending Theme

Romaji:

Anata to naraba
Higeki sura mo romance ni naru

Hitome mita ano toki kara
Kurui hajimete shimatta
Kako mo genzai mo mirai mo zenbu
Hako ni tsumete moyashite shimaetara

Mujaki ni warau tenshi sura mo
Akumana ni kaete shimau you na
Sonna sekai sayonara shite
Jigoku ni ochiyou

Tsunaida te ga tsumetaku naru
Ima hontou no hitotsu ni nareru
Karada mushibamu doku mo itoshii
Mune wo sashi tsuranu yaiba
Futari wo hikisaki wa shinai
Kono inochi, sashidasu made

Tamashii ga motomeau to wa
Tabun kou iu koto de
Sono shiawase wo kanjirareta kara
Mou nani mo ubau hitsuyou ga nai

Chiisana kata ni seou tsumi mo
Tatoe ikusen no uso mo
Wakeatte tsunagatteikou
Yakusoku suru yo

Kuchibiru ga tokeatteyuku
Ima shinjitsu ga sugata miseru
Ano hi machigaeta michi tadotte
Sore demo anata ni aeta kara
Sekai ga iyashi ni kawaru yo
Kono inochi ga tsukiru made

Tsunaida te ga tsumetaku naru
Ima hontou no hitotsu ni nareru
Karada mushibamu doku mo itoshii
Mune wo sashi tsuranu yaiba
Futari wo hikisaki wa shinai
Kono inochi, sashidasu made

Anata ga ireba
Jigoku mo tengoku ni kawaru

English:

As long as I’m with you,
Even tragedy becomes romance.

As of that moment I took one look at you,
I began to lose my sanity.
If only I could shove my past, present, future; everything,
Into a box, and burn it down to the ashes…

Let us bid farewell to a world,
Where even an angel wearing the innocent of smiles
Turns into a demon,
And fall down to the depths of hell.

Now that our hands are becoming cold, tightly joined together,
We can truly become one.
Even the poison gnawing away at us, holds precious meaning.
The sword that pierces through our hearts,
Won’t tear us apart,
Until we hand our lives away.

Souls seeking one another,
Is probably something like this.
And I no longer need to take anything from anyone,
For I’ve felt such happiness.

The sins you bear upon your tiny shoulders,
And even the thousands of lies;
Let’s split them all among the two of us, and tie them together.
It’s a promise!

Now that our lips are melting away,
The truth will show itself.
That day, I was following the wrong path,
But even so, I was able to meet you.
Therefore this world, will turn into a place of healing,
Until our lives come to an end.

Now that our hands are becoming cold, tightly joined together,
We can truly become one.
Even the poison gnawing away at us, holds precious meaning.
The sword that pierces through our hearts,
Won’t tear us apart,
Until we hand our lives away.

As long as I have you by my side,
Even hell becomes heaven.

Kanji:

貴女とならば
悲劇すらもromanceになる

一目見たあの時から
狂い始めてしまった
過去も現在も未来も全部
箱に詰めて 燃やしてしまえたら

無邪気に笑う 天使すらも
悪魔に変えてしまうような
そんな世界 サヨナラして
地獄に堕ちよう

繋いだ手が 冷たくなる
今 本当のひとつになれる
カラダ蝕む 毒も愛しい
胸を刺し貫く刃
二人を 引き裂きはしない
この命、差し出すまで

魂が求め合うとは
多分 こういうことで
その幸せを 感じられたから
もう何も奪う必要がない

小さな肩に背負う罪も
例え幾千の嘘も
分け合って 償っていこう
約束するよ

唇が 溶けあっていく
今 真実が姿見せる
あの日 間違えた道辿って
それでも貴女に逢えたから
世界が癒しに変わるよ
この命が尽きるまで

繋いだ手が 冷たくなる
今 本当のひとつになれる
カラダ蝕む 毒も愛しい
胸を刺し貫く刃
二人を 引き裂きはしない
この命、差し出すまで

貴女がいれば
地獄も天国に変わる

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s